读书笔记

xiaoxiao 12天前 8

 
         简·奥斯丁小说简读 
学院:民族学院   班级:少干七班    姓名:肖惠中 
一、 简·奥斯丁简介 
简·奥斯丁富有智慧,她的品位无可挑剔。 
——弗吉尼亚·伍尔夫 
简·奥斯丁(Jane Austen)是十八世纪末十九世纪初英国著名女作家,她的作品主要关注乡绅家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。 1、生平 
简·奥斯丁 1775年12月16日生于英国斯蒂文顿小镇一个繁荣而稳定的乡村,兄弟姐妹八人。其父乔治·奥斯丁在该地担任了四十多年的教区长。他是个学问渊博的牧师,其母出身于比较富有的家庭,也具有一定的文化修养“极有见解、思想活跃”。因此,奥斯丁虽然没有进过正规学校,但是家庭的优良条件和读书环境,给了她自学的条件,培养了她写作的兴趣。她在十二三岁就开始写东西,显示了她在语言表达方面的才能。1800年父亲退休,全家迁居巴思,奥斯汀并不喜欢这个地方,据说她曾遭遇了忧郁症的折磨。在这里,奥斯丁拒绝了一位将继承大笔财产的青年的求婚,因为她不爱他。住了四年左右,父亲在该地去世,于是奥斯丁和母亲、姐姐又搬到南安普敦,1809年再搬到乔登。1816年初她得了重病,身体日益衰弱,1817年5月被送到温彻斯特接受治疗,可是医治无效,不幸于同年7月18日死在她姐姐的怀抱里。她终生未婚,去世后安葬在温彻斯特大教堂。 2、创作 
简·奥斯丁从十二三岁就开始从事创作,早期的习作都是中短篇,其主要创作集中在小说方面,她一生共创作了六部长篇小说,即《埃莉诺与玛丽安》又名《理性与感性》(Sense and Sensibility, 1811),《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice, 1813)《曼斯菲尔德庄园》,(Mansfield Park, 1814)《爱玛》,(Emma,1815),《诺桑觉寺》(Northanger Abbey, 1818, 死后出版),《劝导》
 

 
(Persuasion, 1818, 死后出版)。 
 其次要作品有未在中国内翻译出版过的两部短篇《苏珊夫人》(Lady Susan,1794,1871死后出版) 和《爱情和友谊》(Love and Friendship,1790,14岁时写)。   
《简·奥斯丁信件集》(Letters of Jane Austen)中译本目前已由译言古登堡计划翻译并电子版上线,其中包括其侄孙整理并于1882年出版的信件集的大部分内容。 
 3、创作特点 
(1)内容上多关注于乡绅家庭女性的婚姻和生活。 奥斯丁出生于牧师家庭。在她生活的那个时代,发生了美国独立战争、法国革命、英法战争等重大事件。她经历了当时英国社会的变革,但她终生居住在乡间小镇,没有受过多少正规教育,她的小说对这一切没有直接的反映。 
(2)作品格调轻松诙谐,富有喜剧性冲突。奥斯丁的作品没有极端的贫富悬殊,没有激烈的对抗和斗争,也没有强烈的激情和冲突,行文中虽然也设置悬念,但总体上比较平和舒缓,读者在阅读过程中没有极大地心理落差,并都以大团圆结尾,渗透着强烈的喜剧氛围。 
(3)作品主人公都是女性,且以女主人公的恋爱婚姻为线索,以细腻的笔触描写女主人公在恋爱中不断成长并最终战胜各种阻挠获得美满爱情和婚姻的过程,塑造了一个个善良、正直、智慧、自尊、独立的主人公形象,反映出作者先进的女性自我意识。 
(4)巧妙应用反讽等艺术手法,使小说语言生动、简洁、诙谐、精辟,发人深省。在使用严肃的警句时往往以不经意的态度精心选择一些带有夸张色彩的词语,赋予其小说以一种多层次的反讽意味,使小说更富于哲理,耐人寻味,对小说主题起到了画龙点睛的作用。 
 2 
 
4、文学史地位 
我们读奥斯丁,是因为她对我们的了解远远多于我们自己。道理很简单:她影响着我们成为什么样的读者,成为什么样的人。 
                                                                                 
---哈罗德·布鲁姆 
        在西方文学史上,奥斯丁是一位有争议的作家。有人对她赞誉备至,如英国评论家麦考莱(1800-1859)称她为“散文中的莎士比亚”,英国小说家福斯特(1879-1970)认为她塑造的“人物虽然比狄更斯的矮小,情节却安排得更紧凑”;英国文学评论家艾伦(1911-)则视她的作品为“十八世纪精华荟萃的百花园中最后的也是最绚丽的鲜花”;《纽约时报》说“奥斯丁小姐洞察力非凡,对身边寻常生活的直觉性认识和捕捉无人能及,而这又让她的洞察力具有了难以超越的描述力量。但也有些人对奥斯丁的作品持批评态度。美国著名作家马克·吐温就对她怀有极大地“反感”,《 简·爱》的作者夏洛蒂·勃朗特则认为她“全然不知激情为何物”。不过,历史是最公正的裁判,经过两百年的变迁,奥斯丁的作品仍然脍炙人口,表明了它们重大的文学价值和社会意义。 
二、国内外研究现状  1、国外研究现状 
国外对奥斯丁的研究远远早于国内,大致上可以分为三个阶段: (1) 第一阶段:1811-1869 
在这一阶段的前期(1811-1833),奥斯丁的六部小说陆续在其去世前与去世后发表。在她在世期间,只有为数不多的文章对其作品进行了评论和介绍。直到1870年,她的侄子J·E·奥斯丁·李《回忆录》发表前,大大小小不到五十篇文章提及奥斯丁,其中只有六篇将其作为讨论主题,对奥斯丁做了肯定的评价和独到的分析,奠定了后来奥斯丁研究的基础。较具代表性的有司各特对《爱玛》的肯定,由此肯定了奥斯丁作品的价值,指出她描写人物、事实的精确性、细节处理的长处等,认识到奥斯丁小说与以前的不同;理查德·惠特利大主教触及了
 3 
 
奥斯丁小说的构思技巧;谢立丹评价《傲慢与偏见》是“他读过的最机智的作品之一”。总结起来,这段时期对于奥斯丁的研究极为单薄,触及的深度很浅,多局限在表层。 
(2) 第二阶段:1870-1939 
1870年,奥斯丁的侄子所做的《回忆录》发表,重新唤起了人们对奥斯丁的注意。在此前后,英国出现了“人人争说奥斯丁”的局面,但是人们只是因为此书激发了对奥斯丁的兴趣,很少关注到奥斯丁作品的艺术。最有代表性的是理查德·辛卜逊和葛德文·史密斯等认识到了奥斯丁作品在人物塑造、反讽以及戏剧性叙事。1870年之后,关于奥斯丁的生平与背景的书籍陆续刊行。代表专著有:1880年,萨拉·泰特勒《简·奥斯丁与其作品》;1884年,布拉勃恩《简·奥斯丁书信》;1889年,梅顿夫人《简·奥斯丁书信》;亚当斯《简·奥斯丁的一生》;1930年,玛丽·拉瑟尔《奥斯丁与其艺术》,这是第一步专门探讨奥斯丁艺术特色的著作,分析了奥斯丁的风格和叙事艺术。总之,这一阶段人们逐渐认识到了奥斯丁艺术的本体,确立了她在文学教学、欣赏中的地位。 
(3) 第三阶段:1940年至今 
1940年代以后,奥斯丁研究在各个方面全面推进。具体体现在以下几个方面:拉瑟尔—哈丁一派获得长足发展;对奥斯丁创作整体和生平等方面的研究也进入了一个新的阶段;在英美学界出现了一批奥斯丁研究的专门学者,如骚塞姆的《简·奥斯丁》、克莱尔·托玛琳的《简·奥斯丁的一生》等;奥斯丁爱好者团体的建立与活动,如1940年英国简·奥斯丁学会成立,1949年,简·奥斯丁纪念委员会成立等;大众传媒对奥斯丁的改编与普及,奥斯丁的小说被陆续改编成影视剧本,搬上银幕。                              
2、国内研究现状 
中国的奥斯丁研究真正起步于1980年代初,经过以杨绛、朱虹、黄梅等为代表的研究者近二十年的努力,初步奠定了中国奥斯丁研究的基础,在奥斯丁小说婚姻主题的探讨、人物形象的分析、反讽及喜剧特色的揭示等方面都取得了一
 

 
些进展。下面对新时期以来奥斯丁在中国的研究现状做一个系统的总结:      (1)译著 
建国以来,简·奥斯丁的六部小说均陆续被翻译出来,并以不同的版本出版,这六部小说在我国出版情况如下: 
《诺桑觉寺》 
  1958年6月,上海新文艺出版社出版麻乔志译本。2007年12月,重庆出版社据以重印。 
  1986年5月,湖南人民出版社出版孙致礼译本。1997年1月,译林出版社据以重印。 
  2000年5月,上海译文出版社出版金绍禹译本。2008年4月与2010年8月,先后两次再版。   《傲慢与偏见》 
  1980年6月,上海译文出版社出版王科一译本。1986年2月,收入《外国文学名著丛书》。1990年11月至今,又多次再版。 
  1990年7月,译林出版社出版孙致礼译本。1994年5月至今,又多次再版。2007年5月,中国戏剧出版社据以重印。 
  1993年7月,人民文学出版社出版张玲、张扬合译本。1995年8月至今,又多次再版。 
  1996年5月,北岳文艺出版社出版王晋华译本。2003年10月,最新再版。   1996年12月,湖南文艺出版社出版张经浩译本。浙江文艺出版社1999年4月、中国书籍出版社2005年5月、光明日报出版社2007年8月、中国对外翻译出版公司2009年6月、华文出版社2010年1月、延边人民出版社2010年11月和浙江少年儿童出版社2012年1月先后据以重印。 
  1997年1月,海南国际新闻出版社出版雷立美译本。2003年10月,南方出版社据以重印。2011年2月,北京燕山出版社据以重印。   《爱玛》 
  1982年5月,漓江出版社出版刘重德译本。花城出版社1993年11月、明天出版社1996年12月先后据以重印。 
  1984年3月,浙江文艺出版社出版张经浩译本。中国书籍出版社2005年5
 5 

1234
 
月、中国戏剧出版社2005年9月、中国书店2010年1月先后据以重印。   1996年1月,四川人民出版社出版袁德成译本。 
  1997年1月,上海译文出版社出版祝庆英译本。1997年8月、2002年12月、2003年7月、2007年3月、2008年4月、2010年7月多次再版。   1997年8月,南海出版公司出版孙易译本。   1998年4月,海峡文艺出版社出版林添湖译本。 
  2001年8月,译林出版社出版孙致礼译本。2009年3月,最新再版。   《理智与情感》 
  1983年12月,湖南人民出版社出版王雨棠译本。1985年4月、1987年8月先后再版。 
  1984年3月,浙江文艺出版社出版孙致礼译本,书名译作《姐妹俩》。1996年11月译林出版社据以重印,书名改作《理智与情感》。1999年3月,与《劝导》合刊再版。 
  1984年4月,北京出版社出版吴力励译、张志明校之合作本。2005年1月再版。 
  1989年4月,上海译文出版社出版武崇汉译本。1993年4月起,已多次再版,其中1997年、1997年与1998年,以及2008年、2009年、2010年、2011年逐年再版。 
  1995年10月,天津人民出版社出版罗文华译本。   1997年8月,南海出版社公司出版殷旭译本。 
  1999年8月,南方出版社出版黄慧敏译本。2003年9月、2006年3月先后再版。 
  2000年5月,外文出版社出版叶晓颖译本。   《劝导》 
  1984年2月,江苏人民出版社出版孙致礼译本。1996年12月,译林出版社据以重印。1999年3月,与《理智与情感》合刊再版。2009年1月,与《诺桑觉寺》合刊再版。 
  1984年5月,河南人民出版社出版蔡一先译本。   1991年1月,上海译文出版社出版裘因译本。 
 6 
 
  1997年8月,南海出版公司出版丁克南译本。 
  2008年5月,上海译文出版社项星耀译本。2010年7月,最新再版。   《曼斯菲尔德庄园》 
  1984年5月,湖南人民出版社出版秭佩译本。敦煌文艺出版社1997年3月、中国戏剧出版社2005年9月与国际文化出版公司2006年1月先后据以重印。   1997年8月,南海出版公司出版李业译本。 
  1998年10月,上海译文出版社出版项星耀译本。2008年4月、2010年7月先后再版。 
  2004年9月,译林出版社出版孙致礼译本。2009年1月,最新再版。   除此之外,陕西师范大学出版社2009年11月出版《简·奥斯丁全集》,内中收入张雪丹译《爱玛》、柳明译《诺桑觉寺》与苏丹译《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德庄园》、《劝导》;2011年5月,云南人民出版社出版《简·奥斯丁精选小说集》,内中收入《傲慢与偏见》、《理智与情感》和《爱玛》,均为翟迪、陈筱苏合译,也是迄今为止关于简·奥斯丁作品的最新结集。在此之前,上述上海译文出版社出版的相关译本,也都曾属于《奥斯丁文集》的范畴,尽管其时间的长度已经超过了十年。 
    总体来说,从建国至新时期以来,我国对奥斯丁作品的翻译情况还是很乐观的,这说明了我国学术界对其作品的重视,同时,中国读者对奥斯丁作品的喜爱也可见一斑。 (2)专著 
相对于译著来说,新时期以来,国内关于奥斯丁及其作品的研究专著就比较少了,截至目前,只有为数不多的这么几本,即: 
1985年北京中国文联出版公司出版的朱虹选编《奥斯丁研究—外国文学研究资料丛书》,这本书包括三个部分:第一部分(19世纪部分)收录了亨利·奥斯丁为简·奥斯丁所做的传记以及司各特、麦考莱、刘易斯、夏洛 蒂·勃朗特关于奥斯丁个人及相关著作所写的书信及评论文章;第二部分(现代部分)收录了福斯特、布拉德雷、查普曼以及哈丁、威尔逊等人从人物及道德方面对奥斯丁的小说进行了评述;第三部分(当代部分)收录了艾伦、瓦特以及基尔什鲍姆等人从奥斯丁的具体作品入手,分析了其小说的叙事特点、批判现实的艺术特色以
 7 
 
及作品中反映的妇女问题等内容,还附录了奥斯丁自己对于创作的一些看法。  2011年河北大学出版社秦岚著《简·奥斯丁的现实主义小说思想与叙事技巧创新研究》,该书从英国小说发展史的视角出发,在18世纪现实主义小说的实质和总体特征的基础上,讨论了简·奥斯丁的现实主义小说思想的来源及其内涵,进行了综合创新,将其概括为3个来源:建立在洛克和笛卡尔的经验唯物主义认识论基础上的18世纪现实主义小说思想;笛福和理查逊的“描述的现实主义”传统和菲尔丁的“评价的现实主义”传统;英国现实主义小说的道德教育传统。并从真实观﹑读者观﹑创作观﹑叙事技巧观﹑功能观5个观点去分析奥斯丁的小说思想。 
2014年浙江大学出版社出版步雅芸著《经典与后经典--简·奥斯丁的叙事策略》依照西方叙事学从经典到后经典的发展脉络,聚焦英国小说家简·奥斯丁在小说创作中叙事策略的运用。先从总体上介绍了奥斯丁对十八世纪英国小说叙事理论的继承与创新。再从故事和话语两个层面来进行奥斯丁创作技巧的细读和关联研究,故事层面立足奥斯丁小说的情节结构和人物塑造;话语层面主要研究奥斯丁全知叙述和限知叙述相结合的叙述视角。之后,从叙事修辞的角度探讨奥斯丁最具特色的“反讽”技巧。最后,结合泛叙事观的研究成果,从影视的角度谈奥斯丁的作品在中国的接受。通过对奥斯丁叙事策略的研究,希望能够厘清奥斯丁的叙事技巧在小说创作中的匠心所在和创新之处,倾听奥斯丁通过小说所要表达的女性声音。 (3)专著翻译 
1987年上海译文出版社出版鲁宾斯坦著,高全安、高逾、曾丽明译《英国文学的伟大传统之一从莎士比亚到奥斯丁》的“理性时代“部分对奥斯丁的生平和创作历程进行了全面的解说,使读者对奥斯丁那些不为人知的生活和创作经历有了一个更加细致而理性的认识,从而可以更好的理解其作品。 
  2004年上海百家出版社出版的(英)玛甘妮塔·拉斯奇著,黄美智、陈雅婷译的《简·奥斯丁》奥斯丁的身世入手对奥斯丁的道德与宗教、政治立场进行了阐释,以说明其写作的环境背景,指出:在道德与宗教方面,她的态度倾向传统保守;在政治方面,她支持的是保皇党——她不断在她的小说中营造出这样的环境背景。事实上,她的成长环境为她的才华提供了十分良好的发展条件:对人
 8 
 
物的精确观察,机智、强烈的直觉,对现实生活对话的高灵敏度,谨慎的判断力。从简·奥斯丁早期的讽刺小说《诺桑觉修道院》和《理智与情感》中就能明显看出她这些天分。在她文笔臻于成熟时的伟大作品,如《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德庄园》、《爱玛》和《劝导》中,她更是将这些天分发挥得淋漓尽致,从而高度肯定奥斯丁的文学史地位。 
2010年人民文学出版社出版(美)塞尔丽·詹姆斯著,王越译《简·奥斯丁失落的回忆》讲述数百年后,在老旧阁楼上的一只箱子里,简·奥斯丁的回忆录重见天日。这部单卷作品立刻被保护起来,其内容令读者震惊而又兴奋。简的这部作品详述了一场隐秘的情事,展露了她内心世界不为人所知的部分。 
 2011年译林出版社出版的(美)苏珊娜·卡森著,王丽亚译的《为什么要读简·奥斯丁》精选近一百年来奥斯丁评论 的代表美文。由毛姆、E·M·福斯特、弗吉尼亚伍尔夫、C·S·刘易斯、莱昂内尔·特里林、A·S·拜厄特、哈罗德·布鲁姆、阿兰·德·波顿等33位作家、评论家探讨奥斯丁作品中机智俏皮的人物对话、自然发展的故事情节,揭示其中永恒的道德真理,呈现了奥斯丁魅力无限的文学世界和这个世界与不同时代读者的紧密联系。这本评论集向读者展示,从自己生活中发现奥斯丁的幽默、情感和爱情,这比阅读奥斯汀的小说更为重要。 
(4)论文检索 
自1979年至今,在CNKI上检索到以简·奥斯丁为主题的论文共 630条,其中核心期刊163条,CSSCI44条。国内这些论文主要从以下几个方面对奥斯丁及其作品进行了研究:1、作品主题研究;2、作家思想研究;3、人物形象研究;4、作品语言风格研究;5、作品叙事研究;6、比较研究;7、影视改编研究;8、创作手法研究。 
同时,在这些论文中,涉及其作品叙事学的论文总共161条 。这些论文共从研究内容上又可分为以下两大类类:第一类是从奥斯丁的所有作品出发,从整体上研究其作品的叙事特点;第二类则从具体作品出发,对每一部作品的叙事特点进行分析。具体的研究对象、论文数量和研究内容统计如下: 研究对象 整体作品 论文数量(条) 17 研究内容 叙事视角、童话叙事、女性叙事  9 
 
《傲慢与偏见》       80 女性叙事、反讽、戏剧性叙述、灰姑娘情节、潜文本、时距 《理智与情感》 《爱玛》 《劝导》 《诺桑觉寺》       20        16       13       8 双重叙述 女性叙事、反讽语境 反讽 叙事策略的转变 叙事复调性 《曼斯菲尔德庄园》       7  
 
三、简·奥斯丁叙事学研究的不足与前景 
1、不足: 
(1)在研究对象上,国内对简·奥斯丁作品的研究存在严重的不平衡状态,从第一部分“国内研究现状”里的论文统计数据可以看出,大多数研究者关注于奥斯丁的《傲慢与偏见》,其次是《理智与情感》,而对其他四部作品则研究甚少。关于叙事学的论文中有整整一半涉及《傲慢与偏见》。这就导致部分论文存在抄袭现象,论点单一,重复之处较多。 
(2)在研究内容上,国内对简·奥斯丁作品叙事学的研究大多集中在叙事视角、叙事语式、女性叙事、童话叙事以及自由间接引语、反讽这几个主要方面,极少数论文提及其作品的话语特色与潜文本、时距等,这也导致论文重复率较高,对奥斯丁作品的研究面较窄。 
(3)国内研究论文在援引据点说明论文论据时,重复现象严重,论据不能独特地体现作者的论点。大多数论文论据相似,未能挖掘出新颖的论据,导致大多数论文读来毫无新意。 
(4)国内大多数研究论文在应用一套理论阐释一种现象时,未能对该理论产生的背景以及其本质特征有一个完全清晰的理解,只是生硬的搬出理论去对作品进行阐释,导致理论与作品实际内容不相协调,形成“为理论而理论”的不严
 
10 
 
肃现象。 
(5)国内对奥斯丁作品叙事学的研究大多是从传统叙事学的理论去对其作品进行阐释,未能很好的与时俱进,从后经典叙事学的角度去对奥斯丁的作品进行新的现代性阐释,一更加充分地发掘出奥斯丁作品中的现代性元素。 2、前景:  
(1)在研究对象上,未来对奥斯丁作品叙事学的研究可以放在多个文本中,每个文本之间虽然有很多相似点,但是更有其特殊性,文本选择的多样化必然会促使研究者发掘出奥斯丁作品中更加丰富的内涵,从而拓宽研究视野,丰富研究内容。 
(2)在研究内容上,未来对奥斯丁作品叙事学的研究可以更多的对其作品中涉及到的其他叙事学理论进行分析,如潜文本、时距、修辞、话语等,以期从多个角度对奥斯丁的作品进行阐释,更好的理解其作品的叙事学价值。 
(3)在理论援引时,研究者应对相关理论有一个理性认识和梳理,使理论和文本完美搭配,从而实现理论阐释文本的完美结合;同时,在论据援引时,应不断发掘新的文本信息,引用新的论据,不亦步亦趋。 
(4)未来对奥斯丁作品叙事学的研究可以考虑用后经典叙事学理论对其作品进行阐释,以更好地发掘其作品的现代叙事学价值。  
 
 11 

1234
 
肃现象。 
(5)国内对奥斯丁作品叙事学的研究大多是从传统叙事学的理论去对其作品进行阐释,未能很好的与时俱进,从后经典叙事学的角度去对奥斯丁的作品进行新的现代性阐释,一更加充分地发掘出奥斯丁作品中的现代性元素。 2、前景:  
(1)在研究对象上,未来对奥斯丁作品叙事学的研究可以放在多个文本中,每个文本之间虽然有很多相似点,但是更有其特殊性,文本选择的多样化必然会促使研究者发掘出奥斯丁作品中更加丰富的内涵,从而拓宽研究视野,丰富研究内容。 
(2)在研究内容上,未来对奥斯丁作品叙事学的研究可以更多的对其作品中涉及到的其他叙事学理论进行分析,如潜文本、时距、修辞、话语等,以期从多个角度对奥斯丁的作品进行阐释,更好的理解其作品的叙事学价值。 
(3)在理论援引时,研究者应对相关理论有一个理性认识和梳理,使理论和文本完美搭配,从而实现理论阐释文本的完美结合;同时,在论据援引时,应不断发掘新的文本信息,引用新的论据,不亦步亦趋。 
(4)未来对奥斯丁作品叙事学的研究可以考虑用后经典叙事学理论对其作品进行阐释,以更好地发掘其作品的现代叙事学价值。  
 
 11 

1234
最新回复 (0)
返回
免责申明:本站点所有资源来自互联网网友发布,如侵犯您的合法权益,请联系zzjfuture@gmail.com,我们立刻处理。 @2010-2020 技术支持: 软件开发